Di sini "kaum" mewakili "umat." Arti lain: "Amos adalah orang yang benar di antara orang Israel, dan de berencana bikin hal buruk terhadap ko". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini "tanah" mewakili "umat." Mengganggu ketenangan dikatakan seolah-olah perkataan Amos sesuatu yang berat yang tra dapat dipikul. Arti lain: "apa yang de katakan mengganggu ketenangan orang lain" atau "De pu pesan akan menyebabkan masalah di antara orang-orang". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])