pmy_tn_l3/rom/01/01.md

29 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Paulus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bahasa Sa mungkin memiliki cara tersendiri dalam mengenalkan penulis dari sebuah surat. Sa mungkin juga harus menceritakan dalam ayat yang sama tentang siapakah orang-orang yang ditujukan oleh Paulus ketika menulis surat itu ([Roma 1:7](./07.md)). AT: "Sa, Paulus, menulis surat ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dipanggil menjadi seorang rasul, dan dikhususkan untuk Injil Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Sa dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Allah memanggil Sa untuk menjadi seorang rasul dan memilihku untuk menceritakan kepada orang-orang tentang Injil Allah" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dipanggil
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berarti kalo Allah su menunjuk atau memilih orang-orang untuk menjadi De pu anak-anak, menjadi De pu pelayan-pelayan dan penerus pesan-pesan Keselamatan melalui Yesus.
# Ini merupakan Injil —yang de janjikan sebelum de oleh De pu nabi-nabi dalam Kitab Suci
Allah berjanji kepada De pu umat kalo De akan membangun kembali De pu kerajaan. De berkata kepada De pu nabi-nabi untuk menulis De pu janji-janji dalam Kitab Suci.
# Tentang De pu Anak
Ini mengarah kepada "Injil Allah," kabar baik yang Allah janjikan untuk mengutus De pu Anak ke dalam dunia.
# Anak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini merupakan sebuah sebutan penting untuk Yesus, Anak Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Yang menurut daging lahir dari keturunan Daud
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini kata "daging" mengarah kepada tubuh secara fisik. AT: "yang merupakan keturunan Daud menurut fisik secara alamiah" atau "yang dilahirkan kedalam keluarga Daud" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])