pmy_tn_l3/gen/21/22.md

49 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pada waktu itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat ini merupakan pertama dari sebuah bagian baru cerita. Jika ko pu bahasa memilki satu cara untuk lakukan ini, ko dapat pikir untuk pake. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Pikhol
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah nama dari seorang pria. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Panglima de pu tentara
"Komandan de pu tentara"
# De pu tentara
Kata "De" mengarah pada Abimelek.
# Allah tinggal deng ko dalam apapun yang ko buat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan "Tinggal deng ko" adalah sebuah ungkapan yang pu arti Allah menolong atau memberkati Abraham. AT: "Allah memberkati apapun yang ko lakukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Maka dari itu skarang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "Skarang" bukan berarti "Saat ini," tapi dipake untuk mengambil perhatian kepada pokok yang penting yang diikuti. AT: "Maka dari itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Sumpalah untuk sa di sini di hadapan Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah ungkapan yang berarti buat sbuah sumpah yang sungguh-sungguh yang disaksikan oleh pemiliki otoritas tertinggi, pada contoh kali ini adalah Allah. AT: "Janji untuk sa dan Allah jadi ko pu saksi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Kalo ko traakan tipu sa
"Kalo ko traakan tipu sa"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Traakan curang... pada sa pu keturunan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Akan berlaku jujur untuk sa deng sa pu keturunan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Kase tunjuk pada sa ... Perjanjian iman yang tlah sa tunjukkan untuk ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua orang laki- laki tlah buat sbuah perjanjian kepada satu sama lain. Kata benda abstrak "Kesetiaan" dapat dinyatakan sbagai "beriman" atau "setia." Arti lain: "Tetaplah setia kepada sa dan kepada negeri yang tlah sa berikan kepada ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Untuk negri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini "Negri" diartikan untuk orang-orang. Arti lain: "Kepada orang-orang di negri ini" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sa sumpah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan deng informasi pemahaman. Arti lain: "Sa bersumpah untuk setia kepada ko dan ko punya umat yang tlah ko percayakan kepada sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])