pmy_tn_l3/isa/24/15.md

10 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sbab itu, muliakanlah TUHAN di timur,
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "Di timur" buat orang-orang yang hidup di sbelah timur Israel. Yesaya suruh dong sperti de ada sama-sama deng dong. Tapi, de bilang sama orang-orang di masa akan datang stelah Allah hancurkan bumi. Arti lain: "Oleh karna itu stiap orang dari negri-negri yang jauh di timur akan memuliakan TUHAN"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]
Muliakanlah TUHAN ... Di pesisir-pesisir laut
Yesaya de perintah orang-orang yang hidup di pulau-pulau di laut Mediterania sperti dorang ada sama-sama saat itu. Tetapi de bilang sama orang-orang di masa akan datang stelah Allah De kase hancur bumi. Arti lain: "Smua orang yang ada di pulau-pulau akan memuliakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Nama TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "Nama" merujuk kepada TUHAN. Arti lain: "kepada TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])