2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Efrata
Ini adalah nama lain dari Betlehem.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Rahel alami banyak sakit
2019-06-26 00:10:30 +00:00
"De alami saat yang sangat sulit ketika melahirkan bayi tersebut"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De sakit skli
2019-06-26 00:10:30 +00:00
"Ketika de sakit skali"
# De perawat
Satu orang yang tolong perempuan pas de sedang melahirkan anak
# Rahel mati ketika melahirkan anak itu. Sbelum mati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Terjemahan lainnya: "Beberapa saat sebelum de meninggal, saat de mengembuskan napas yang terakhir" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Ben-Oni
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Nama Benoni berarti anak laki-laki penderitaanku.'" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Benyamin
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Nama Benyamin berarti anak laki-laki tangan kanan." Frasa "tangan kanan" berarti spesial.
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Dikubur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "dong menguburkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Di jalan
"Di pinggir jalan"
# Batu yang menandai kubur Rak masih ada di sana sampe hari ini
"Hal ini nyatakan bahwa kuburan Rahel masih ada sampe saat ini"
# Sampe hari ini
"Sampe pada masa skarang." Ini merupakan keterangan waktu di saat penulis menuliskan pasal ini.