Ini berbicara tentang waktu seakan itu adalah sbuah komoditas yang dapat dihabiskan seseorang.Terjemahan lain: "yang tetap tinggal di tenda hampir setiap waktu" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata ini digunakan untuk menandai perubahan fokus yang bergeser dari cerita ke latar belakang informasi tentang Ishak dan Ribka. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])