anak kalimat "persembahan yang diberikan" berarti dipersembahkan dengan sebuah tujuan khusus. Di dalam hal ini, persembahan yang diberikan kepada TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran berat ini diterjemahkan dalam [Numbers 7:13](./12.md). AT: "stiap piring perak seberat hampir satu stengah kilogram" atau "stiap piring perak seberat satu kilogram dan 430 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
Stiap mangkuk seberat 70 syikal. "Jika perlu, ukuran berat ini bisa ditulis dalam ukuran modern. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam B[ilangan 7:13](./12.md). AT: "stiap mangkuk seberat hampir seperdlapan kilogram" atau "stiap mangkuk seberat 770 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
Ada perbedan berat syikal. Ini adalah syikal yang orang-orang harus gunakan di dalam Kemah Suci. Lihat bagemana ukuran-ukuran ini diterjemahkan dalam [Bilangan 7:13](./12.md). AT: "Diukur menurut ukuran berat di tempat suci (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
"Stiap cawan dari 12 cawan emas ... seberat 10 syikal." Jika perlu, ini bisa ditulis dalam ukuran-ukuran modern. Lihat bagemana menerjemahkan ukuran-ukuran ini dalam Bilangan [7:14](./12.md). AT: "Stiap cawan dari 12 cawan emas ... seberat seperspuluh kilogram" atau "Stiap cawan dari 12 cawan emas ... seberat 110 gram" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])