Allah yang mengutuk Simeon dan Lewi diutarakan layaknya Allah mengutuk amarah dan murka keduanya. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.Terjemahan lainnya: "Allah berkata, Sa akan mengutuk dong atas amarah dan murka dong yang dahsyat" atau "Sa, Tuhan, akan mengutuk dong atas amarah dan murka dahsyat dong" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Dalam ramalan, nabi akan berbicara tentang firman-firman Allah layaknya Allah sendiri yang sedang berbicara. Ini menekan kedekatan-keterikatan sang nabi deng Allah.
Kata "Sa" menuju pada Allah. Kata "dong" menuju pada Simeon dan Lewi, namun kata itu juga adalah sebuah metonimia yang wakili keturunan dong. Kata "Yakub" dan "Israel" juga adalah sbuah metonimia yang mewakili smua orang Israel.Terjemahan lainnya: "Aku akan mencerai beraikan dong dari keturunan dan menyerakan dong dari Israel" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])