pmy_tn_l3/gen/24/01.md

41 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Ada juga skarang
Kata ini dipake untuk tandai garis crita pertama. Di sini penulis mulai untuk kase tau satu bagian baru dari crita.
# Taruh ko pu tangan dibawah sa pu paha
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Abraham sdang minta de pu hamba untuk bersumpah supaya lakukan sesuatu. Taruh de pu tangan di bawah paha Abraham itu akan tunjukkan kalo de akan lakukan sumpah yang de buat itu.. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Sa mau ko sumpah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa ekpresikan sbagai printah. AT :"sumpah" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])
# Sumpah demi TUHAN
Kata "sumpah demi" brarti gunakan satuh nama sbagai dasar kekuasaan untuk sumpah itu. "Sa sumpah deng TUHAN sperti ko pu kesaksian"
# Allah langit dan Allah bumi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Allah langit dan bumi," Kata "langit" dan "bumi" digunakan untuk artikan stiap hal yang Allah ciptakan. AT :"Allah dari sgala sesuatu di langit dan di bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# Sorga
Ini menyatakan pada tempat dimana Allah tinggal.
# Dari anak-anak prempuan Kanaan
"Dari prempuan Kanaan" ato "dari suku Kanaan." Ini menunjukan pada prempuan yang brasal dari Kanaan.
# Yang di tengah-tengah sa berdiam
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Pada sa pu tempat tinggal." Disini, "Sa" posisi untuk Abraham dan kluarga sama de pu hamba-hamba. AT :"Di dong kitorang tinggal" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Tapi ko pergi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan sbagai satu printah.AT :"Bersumpahlah bahwa ko akan pigi" ato "tapi pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])
# Sa pu kluarga
"sa pu kluarga"