Kisah Para Rasul cerita tentang kisah gereja mula-mula trus deng kasi tambah jumlah orang-orang percaya. Kisah itu kasi bukti kuasa Roh Kudus dalam menolong orang-orang yang baru percaya. Kejadian-kejadian dalam kitab ini mulai waktu Yesus naik ke surga dan selesai hampir tiga puluh tahun lagi.
Arti dapat memilih judul sesuai judul secara tradisi, "Kisah Para Rasul." Arti juga dapa jelaskan judul deng lebih jelas, de pu contoh, "Kisah Roh Kudus buat Para Rasul."
Nama yang tulis kitab ini tra ketemu. Kitab ini ditulis buat Teofilus, orang yang sama yang trima Injil Lukas. Waktu bebrapa bagian dari kitab ini yang tulis pake kata "tong ". Ini de tunjuk kalo yang tulis kitab ini bikin perjalanan bersama deng Paulus. Spaya, waktu de ada jemaat mula-mula, banyak orang Kristen pikir kalo Lukas adalah penulis buku Kisah Para Rasul sama halnya deng Injil Lukas.
Lukas sperti satu orang dokter. Cara de tulisa kasi tunjuk kalo de adalah orang berpendidikan. De mungkin adalah mantan orang Farisi. De liat banyak kejadian yang dicritakan dalam buku Kisah Para Rasul.
## Bagian 2: Pikiran Penting Agamawi dan Budaya
#### Apa itu gereja?
Gereja adalah tempat persekutuan orang yang percaya sama Kristus. Orang-orang Yahudi dan orang-orang bukan Yahudi juga termasuk di dalamnya. Kejadian-kejadian pada kitab ini kastunjuk sama Allah menolong gereja itu. De kasi mampu orang percaya untuk hidup dalam kebenaran leawt De pu Roh Kudus
* "Filipus bilang, 'Kalo kam percaya deng ko pu sepenuh hati , maka kam dapa dibaptis.' Orang Etiopia jawab, 'sa percaya kalo Yesus Kristus adalah Anak Allah'" (Kis 8:37). Brapa conto lama kasi masuk ayat ini, tapi versi ini bukan salinan kuno terbaik dari Alkitab. Bebrapa bentuk baru de tulis ayat ini dalam tanda kurung ([]). ULB de tulis itu dalam catatan kaki.
* "Dong kembali dari Yerusalem" (Kisah 12:25). Bebrapa bentuk tulis, "Dong kembali ke Yerusalem (atau ke sana)." Tra jelas apa yang tertulis dalam teks asli.
* "De sabar buat dorang " (Kisah 13:18). Bebrapa bentuk tulis, "de peduli sama dong ." Tra jelas mana yang sperti tulisan asli. Spaya, penerjemah harus pilih. ULB dan UDB pilih teks yang pertama.
* "Ini yang Tuhan bilang , sapa yang tlah melakukan hal-hal yang su tau waktu dulu." (Kisah 15:17-18). Bebrapa bagian lama tulis, "Ini yang Tuhan bilang, sama dong yang su tau smua perbuatan waktu zaman dahulu."
* "Tapi itu de lihat baik buat Silas untuk tetap tinggal di sana." (Kisah 15:34) Bebrapa bagian lama kasi masuk ayat ini, tapi bagian ini bukan salinan kuno terbaik dari Alkitab. Bebrapa bagian terbaru de tulis ayat ini dalam tanda kurung ([]). ULB de tulis itu dalam catatan kaki.
* "Dan tong mau hakimi de sperti Taurat torang . Tapi Lisias, kepala pasukan, datang dan bawa de deng paksa dari tangan torang, de kirim sama kam " (Kisah 24:6b-8a) Bebrapa bagian lama kasi masuk ayat ini, tapi bagian ini bukan salinan kuno terbaik dari Alkitab. Bebrapa bagian moderen, de tulis ayat ini dalam tanda kurung ([]). ULB de tulis itu dalam catatan kaki.
* "Waktu de su bilang hal-hal itu, orang-orang Yahudi itu brangkat dari sana deng banyak perbedaan pendapat di antara dong." (Kisah 28:29) Bebrapa bagian modern tulis ayat ini dalam tanda kurung ([]). ULB tulis itu dalam catatan kaki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])