2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Sa tlah menentang kota ini
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ucapan ini berarti De tlah "kase tetap". Arti lain: "Sa tlah memutuskan untuk menentang kota ini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tlah menghadapkan Sa pu wajah
2019-06-26 00:10:30 +00:00
"menatap deng marah kepada sa".
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ini adalah Firman TUHAN
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN bicara deng de pu nama untuk tekankan apa yang De bicara deng pasti. Perhatikan bagaimana ko menerjemahkan bagian ini dalam: [Yeremia 1:8 ](../01/08.md ). Arti lain: "Ini adalah apa yang TUHAN bicara" atau "Ini apa yang Sa, TUHAN tlah bicara". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Tlah de serahkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa sudah menyerahkannya". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ke tangan Raja
2019-06-26 00:10:30 +00:00
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "tangan" menggambarkan kuasa raja untuk hancurkan kota. Arti lain: "ke dalam kuasa raja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])