pmy_tn_l3/jer/18/17.md

12 lines
970 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sperti angin timur, Sa akan cerai-beraikan dorang  di hadapan musuh-musuh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN berbicara bahwa De menyebabkan orang-orang berlari di depan dong pu musuh , seumpama angin timur yang menyerakkan debu dan kotoran. Arti lain: "Sa akan sperti angin timur yang mencerai-beraikan dorang  di hadapan musuh-musuh" atau "Sa akan menyerakkan dorang  di hadapan dong pu musuh-musuh  sperti angin timur menyerakkan debu dan kotoran." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Cerai-beraikan dong
Di sini kata "dong" menunjuk ke " De pu umat".
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa akan hadapkan Sa pu punggung ke dorang, dan bukan Sa pu wajah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Sa akan berbalik menunjukkan punggung ke dong, dan bukan Sa pu wajah" Berbalik menunjukkan punggung kepada seseorang menggambarkan tindakan yang menunjuk ke penolakan, dan arahkan wajah terhadap seseorang menggambarkan berkenan. Arti lain: "Sa akan menolak dorang  dan tra berkenan ke dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])