pmy_tn_l3/deu/14/28.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pada akhir stiap tiga tahun, seperspuluh dari ko pu hasil  panen ladang ... Harus ko kumpulkan  
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Stiap tiga tahun sekali umat Israel kase perspuluhan dong bersama deng dong pu kota-kota masing-masing bagaimana yang dipakai bagi orang-orang lewi, yatim piatu, janda-janda dan orang-orang asing. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Bersama deng ko pu gerbang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "pintu gerbang" menunjukkan pada kota atau desa Terjemahan lain: "termasuk kotamu" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Tra dapat bagian tanah pusaka di antara ko
Allah tra kase warisan kepada orang-orang Lewi bagaimana seolah-olah De tra kase pada dong sebuah warisan.
# Yatim
Ini adalah sebutan untuk anak-anak yang orang tua su mati atau tra pusing deng dong.
# Janda
Ini adalah seorang perempuan yang de pu suami su meninggal dan tra pu anak untuk dipelihara pada masa tua.
# Slalu memberkati sgala ko pekerjaan tangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "tangan" menunjukan untuk smua orang. Ini memperlihatkan pada pekerjaan yang seorang lakukan. Terjemahan Lain: "smua pekerjaan yang ko bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])