Yesaya lanjutkan kasi gambaran waktu saat TUHAN slamatkan orang Israel. Walaupun kejadian ini akan terjadi dimasa depan ([Yesaya 9:1](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/01.md)). Yesaya gambarkan macam su terjadi. Ini kasi tegas kalo kejadian ini pasti akan terjadi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
Yesaya berbicara tentang orang Israel, yang merupakan budak orang Asyur seolah-olah dorang adalah lembu yang memakai kuk. ini akan terjadi dimasa depan, tapi de bicara seolah-olah ini su terjadi. Arti lain: "sbab sama sperti pada zaman orang Midian, Ko akan membebaskan orang Israel dari perbudakan penindas dorang sperti orang yang kase pindah kuk dari pundak seekor hewan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
Yesaya berbicara tentang orang Israel seolah-olah dorang hanya satu orang. Arti lain: "Sbab, kuk yang dong pikul di bahu para penindas dorang," (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kayu pikulan adalah bagian kuk yang berada di bahu lembu
# Kayu pikulan
Arti lain brarti "tongkat". Potongan kayu panjang yang orang gunakan untuk memukul lembu shingga dorang akan kerja dan itu jga simbol dari kekuatan seseorang untuk mengatur orang lain
Yesaya berbicara tentang kekuatan penindas diatas orang Yehuda seolah-olah itu adalah potongan kayu yang digunakan untuk memukul lembu shingga dong bekerja (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
kata "zaman" adalah ungkapan yang bisa menunjuk pada kejadian yang memerlukan lebih dari satu hari untuk terjadi. Arti lain: "sperti saat Ko mengalahkan orang Midian" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])