pmy_tn_l3/rev/03/03.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Apa yang kam su trima dan dengar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini menunjuk pada firman Allah bagi orang yang percaya. AT: "Firman Allah yang kam su dengar dan kebenaran yang kam percaya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kalo kam tra waspada
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Waspadalah dibilang sbage berjaga-jaga. Liat arti "Berjaga-jagalah" pada [Wahyu 3:2](./01.md). AT: "Kalo kam tra waspada" ato "Kalo kam tra berjaga-jaga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa akan datang sperti seorang pencuri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yesus akan datang pada waktu yang tra disangka, sperti pencuri yang datang tanpa disangka-sangka. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Brapa orang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dalam kalimat ini, kata "nama" tuh perumpamaan untuk orang-orang itu sendiri. AT: "Brapa orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Yang blum cemarkan dong pu pakaian
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yesus bilang tentang dosa manusia seakan-akan sperti baju yang kotor. AT: "Dong pu hidup tra diciptakan penuh dosa sperti baju kotor" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dong akan berjalan bersama Sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Orang-orang biasanya sebutkan hidup sbage "berjalan". AT: "Akan hidup bersama Sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Pake pakean putih
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pakean putih mewakili kehidupan murni tanpa dosa. AT: "Dan dong akan memakai pakaian putih yang menunjukkan kalo dong tuh murni" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])