forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
995 B
Markdown
21 lines
995 B
Markdown
|
### Zefanya 2:4
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum
|
||
|
|
||
|
Di pasal 2:4-15, TUHAN kasi tau De pu penghakiman atas bangsa-bangsa yang di sekitar Yehuda.
|
||
|
|
||
|
# Gaza, Askelon, Asdod, Ekron
|
||
|
|
||
|
Itu kota-kota besar di Filistin di masa itu.
|
||
|
|
||
|
# Akan di kasi tinggal dan akan cabut sampe ke akar-akar
|
||
|
|
||
|
Dua bagian kalimat ini pu arti yang sama dan tekan pada smua kota-kota ini yang hancur . (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
## Asdod pu orang-orang akan dapa usir pada siang hari
|
||
|
|
||
|
Di sini "dong" kasi tunjuk ke musuh-musuh Filistin. Mungkin arti untuk "siang hari": 1) musuh akan kalah Asdod sbelum siang hari atau 2) musuh-musuh akan serang Asdod di siang hari saat orang-orang istirahat dan tra siap-siap.
|
||
|
|
||
|
# Cabut Ekron sampe ke de pu akar-akar
|
||
|
|
||
|
Kasi kalah Ekron bilang seakan-akan satu buah pohon yang dapa cabut dari tanah dan buang. Arti yang lain: "Dong akan ambil orang-orang Ekron sperti cabut satu buah pohon" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|