forked from lversaw/pmy_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Mazmur 60:4
|
||
|
|
||
|
# Ko su kase sebuah panji
|
||
|
|
||
|
Tuhan menuntun De pu umat dalam perang dibicarakan seakan-akan Tuhan itu raja atau pemimpin yang su kase panji untuk pasukan. AT: "Ko seperti raja yang kase sebuah panji" atau "Ko printah tong dalam prang sperti seorang raja yang mengangkat sebuah panji" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Panji
|
||
|
|
||
|
"Bendera perang." ini merupakan sebuah bendera yang raja atau pemimpin akan naikkan deng tiang untuk kase tunjuk kalo pasukan harus kumpul.
|
||
|
|
||
|
# Spaya dorang bisa larikan diri dari panah dan mengangkatnya
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dituliskan jadi bentuk aktif. Bagemanapun beberapa versi punya pemahaman yang berbeda pada ungkapan ini. TA: "Untuk kase tunjuk sama dong yang bawa panah" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
## Supaya dong bisa lari dari panah dan mengangkatnya
|
||
|
|
||
|
Ungkapan "dong yang bawa panah" tertuju ke pasukan musuh dalam prang. AT: "untuk menunjukkannya waktu de ambil de pu pasukan ke dalam perang melawan ko pu musuh-musuh" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|