forked from lversaw/pmy_tn
42 lines
1.6 KiB
Markdown
42 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat 22-23
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
|
||
|
Di sini crita berpindah sesaat dan Yesus menubuatkan untuk yang kedua kalinya akan De pu kematian dan kebangkitan.
|
||
|
|
||
|
# Dong tinggal
|
||
|
|
||
|
"Yesus dan De pu murid-murid tinggal"
|
||
|
|
||
|
# Anak Manusia akan diserahkan
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lainnya: "Seseorang akan menyerahkan Anak Manusia" (See: Liat[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Menyerahkan
|
||
|
|
||
|
"Menyerahkan" adalah sbuah kiasan untuk membawa sbuah barang ke tujuan yang diperlukan. Arti lainnya: "dibawa ke" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Anak Manusia... De (obyek) ... De (subyek)
|
||
|
|
||
|
Yesus tertuju pada De pu diri sendiri deng pake bentuk orang ketiga. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# Ke dalam tangan orang-orang
|
||
|
|
||
|
Di sini "tangan" kase tunjuk pada kekuasaan ato kendali. Arti lainnya: "dalam kendali orang-orang" ato "kepada orang-orang" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Hari ketiga
|
||
|
|
||
|
"Ketiga" adalah bentuk urut dari "tiga." (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
|
||
|
# De akan dibangkitkan
|
||
|
|
||
|
Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti lainnya: "Allah akan bangkitkan De" ato "De akan hidup kembali" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata arti
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
|