forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Yeremia 8:6
|
|||
|
|
|||
|
# Brita umum:
|
|||
|
|
|||
|
Kata "dong" dan "nya" dalam ayat ini menunjuk pada bangsa Yehuda.
|
|||
|
|
|||
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN trus kasi tau de pu pesan ke Yeremia untuk bangsa Yehuda.
|
|||
|
|
|||
|
# Liat baik dan dengar
|
|||
|
|
|||
|
Dua hal ini punya arti yang sama dan diulang untuk penekanan. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tra bicara yang benar
|
|||
|
|
|||
|
"Tra bilang apa yang benar".
|
|||
|
|
|||
|
# Dari de pu kejahatan
|
|||
|
|
|||
|
Kata benda abstrak "kejahatan" dapat diartikan menggunakan kata sifat "jahat". arti lain: "menjadi jahat" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# Apa yang suda sa buat?
|
|||
|
|
|||
|
Berita tersirat ini merupakan pertanyaan yang seharusnya diajukan oleh orang-orang Yehuda. Ini dapat diterjemahkan sbagai pernyataan. Terjemahan lain: "sa tlah melakukan sesuatu yang mengerikan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Stiap orang berbelok ke de pu tujuan sendiri
|
|||
|
|
|||
|
Pigi dengan dong pu jalan sendiri.
|
|||
|
|
|||
|
# Sperti kuda yang bergegas ke medan pertempuran
|
|||
|
|
|||
|
Keinginan orang-orang untuk ikuti dong pu jalan yang jahat digambarkan sperti kuda yang bergegas ke medan pertempuran. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kuda jantan
|
|||
|
|
|||
|
Kuda jantan dewasa.
|