pmy_tn_l3/jas/05/04.md

46 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 4-6
# Pernyataan yang ada hubungannya:
Yakobus tetap kas tau trus orang-orang kaya mengenai dong pu perhatian pada apa yang dong rasakan dan dong pu kekayaan. 
# Para pekerja upaan yang kerja di ko pu kebun berteriak lawan ko - Upah yang kam tahan deng curang dari orang yang ambil hasil dari ko pu kebun
##### Uang yang seharusnya de bayarkan de bilang buat orang yang berteriak karna tra adil yang dilakukan ke pekerja. AT: "De pu kenyataan bahwa jika kam tra bayar upah ke dong yang kerja di ko pu kebun, itu brarti kam su bikin hal yang salah" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# Teriakan-teriakan orang-orang yang bekerja su sampe ke telinga Tuhan semesta alam
Teriak-teriakan para orang kerja dinyatakan seakan-akan teriakan itu dapat didengar di sorga.  AT: "Tuhan semesta alam tlah dengar teriakan-teriakan para orang yang ambil hasil kebun itu." (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sampe ke telinga Tuhan semesta alam
Tuhan disini dinyatakan seolah-olah De pu telinga sama sperti manusia. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kam su kase kenyang kam pu hati pada hari sembelian
Di sini orang-orang digambarkan seakan-akan dong adalah binatang ternak, de bri makan gandum deng kemewahan sampe dong jadi gemuk pada saat hari sembelihan untuk sbuah pesta. Bagemanapun juga, tra akan ada seorangpun yang berpesta pada saat hari penghakiman. AT: "Kam pu kekayaan hanya siapkan kam untuk penghakiman kekal yang kejam" (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ko pu hati
 "Hati" tlah dianggap jadi pusat keinginan manusia, dan ini berlaku untuk smua orang. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kam su hukum orang benar
Ini kemungkinan tra "hukum" dalam arti hukum dari hakim melalui hukuman mati pada penjahat. Sbaliknya, ini mungkin teretujuh kepada para penjahat dan orang-orang yang berkuasa yang putuskan untuk kase siksa orang -orang miskin, sampe dorang mati.
# Orang benar. Bukan de
"Orang yang lakukan hal yang benar." Dong trada." Di sini "Orang-orang benar" menunjuk pada orang benar pada umumnya tra untuk seorang tertentu. AT:  "Orang benar. Dong bukan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# Tahan kam
"Lawan kam"
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]