forked from lversaw/pmy_tn
69 lines
2.7 KiB
Markdown
69 lines
2.7 KiB
Markdown
|
### Ayat:5-7
|
|||
|
|
|||
|
# Dengar sa pu sodara-sodara yang terkasih
|
|||
|
|
|||
|
Yakobus anggap de pu pembaca sbagai kluarga. "lihat, sa pu sodara-sodara satu iman"
|
|||
|
|
|||
|
# Bukannya Allah su pilih dan sayang de?
|
|||
|
|
|||
|
Di sini Yakobus pake pertanyaan retori untuk kase ajar de pu pembaca untuk tra kase tunjuk sikap pilih kasih. Ini bisa diubah jadi sbuah pernyataan. ato: "Allah su pilih dan sayang de." (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Orang miskin
|
|||
|
|
|||
|
Ini tertuju ke orang miskin pada umumnya. ato: "Orang-orang miskin". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|||
|
|
|||
|
# Jadi kaya dalam iman
|
|||
|
|
|||
|
Punya iman yang kuat disebut sbagai kemakmuran ato kekayaan. Objek dari iman itu mungkin lebih kusus.ato : "harus punya iman yang kuat dalam Kristus". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Wariskan
|
|||
|
|
|||
|
Orang-orang yang su buat janji deng Allah dikatakan seolah dong warisi barang dan kekayaan dari seorang anggota kluarga. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tapi, ko su
|
|||
|
|
|||
|
Yakobus bicara ke de pu pendengar smua. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tra sopan orang miskin
|
|||
|
|
|||
|
"Ko su bikin orang miskin malu".
|
|||
|
|
|||
|
# Bukannya orang kaya yang tindas ko kah?
|
|||
|
|
|||
|
Di sini Yakobus pake pertanyaan retoris untuk kase betul de pu pembaca-pembaca. ato: "Ini orang kaya yang tindas ko". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|||
|
|
|||
|
# Si kaya
|
|||
|
|
|||
|
Ini tertuju ke orang kaya secara umum.ato : "Orang kaya". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|||
|
|
|||
|
# Yang tindas ko
|
|||
|
|
|||
|
"Yang bikin ko tra baik".
|
|||
|
|
|||
|
# Dong tra ke pengadilan ka
|
|||
|
|
|||
|
Di sini Yakobus pake gaya bicara di sini untuk kase betul de pu para pembaca. Ini bisa dibuat jadi satu pernyataan. : ato"Orang kaya yang ,ke pengadilan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Seret kam ke pengadilan
|
|||
|
|
|||
|
"Paksa bawa kam ke pengadilan di depan para hakim". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bukannya dong yang bicara, su dapa panggil?
|
|||
|
|
|||
|
Di sini Yakobus pake gaya bicara untuk kase betul trus ajar de pu pembaca-pembaca. Ini bisa dibuat jadi satu pernyataan.ato : "Orang kaya yang menghujat ... su dapa panggil." (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Nama baik yang mana kam su dapa panggil
|
|||
|
|
|||
|
Ini tertuju ke nama Kristus. ato: "Nama Kristus yang panggil kam" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|