forked from lversaw/pmy_tn
17 lines
946 B
Markdown
17 lines
946 B
Markdown
|
### Yesaya 5:3
|
||
|
|
||
|
# Berita umum
|
||
|
|
||
|
Dalam contoh Yesaya tentang kebun anggur, pemilik dari kebun anggur, yang ditujukan ke Allah, bicara ke orang Yerusalem sama Yehuda tentang De pu kebun anggur (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||
|
|
||
|
# Penghuni Yerusalem dan orang-orang Yehuda
|
||
|
|
||
|
Kalimat ini ditujukan secara umum ke smua orang yang tinggal di Yerusalem sama Yehuda, jadi ini bisa diartikan jadi kata benda jamak. Arti lain: "Smua yang tinggal di Yerusalem sama Yehuda" (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||
|
|
||
|
# Yerusalem...Yehuda
|
||
|
|
||
|
"Yehuda" itu nama kerajaan diseblah selatan Israel, sama Yerusalem itu ibu kota.
|
||
|
|
||
|
# Hakimi sa sama sa pu kebun anggur.
|
||
|
|
||
|
Pikiran ini pisahkan dua hal sering dipake untuk kase tau pikiran tentang pilih satu atau hal lain dari hal-hal itu. Arti lain: "Tentukan siapa yang bertindak benar, Sa atau sa pu kebun anggur." (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|