forked from lversaw/pmy_tn
49 lines
2.5 KiB
Markdown
49 lines
2.5 KiB
Markdown
|
#### Ayat : 14-16
|
||
|
|
||
|
# De pu tangan kanan dan de kase taru di atas Efraim pu kepala
|
||
|
|
||
|
Menempatkan de pu tangan kanan ke atas kepala Efraim adalah tanda bahwa de akan menerima berkat yang besar. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# Israel de berkati Yusuf
|
||
|
|
||
|
Di sini "Yusuf" juga berdiri untuk Efraim dan Manasye. Sejak Yusuf adalah dong pu bapa de yang hanya akan disebutkan di sini. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Di hadapan Allah Abraham dan Ishak
|
||
|
|
||
|
Melayani Allah dikatakan sebagai jalan di hadapan Allah. Terjemahan Lainnya: "Allah yang dilayani oleh sa pu kakek Abraham dan ayah Ishak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# De yang peliara Sa
|
||
|
|
||
|
Allah telah jaga Israel seperti Gembala yang jaga de pu domba.Terjemahan Lainnya: "yang jaga sa seperti gembala yang jaga de pu peliharaan." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Malaikat
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan makna adalah 1) ini merujuk ke malaikat yang Allah kirimkan untuk jaga Yakub atau 2) ini merujuk ke Allah yang nampak sebagai malaikat untuk lindungi Yakub.
|
||
|
|
||
|
# De jaga sa
|
||
|
|
||
|
"Antar sa"
|
||
|
|
||
|
# Kiranya sa pu nama di masyurkan dan sa pu nenek moyang Abraham dan Ishak.
|
||
|
|
||
|
Di sini "nama" berarti orang. Kata "sa pu nama termasyur oleh karena dong " adalah sebuah ungkapan yang brarti seorang de ingat karena orang lain. Ini dapat diubah jadi bentuk kalimat aktif. Terjemahan Lainnya: "Kiranya dong ingat Abraham, Ishak, dan sa karena Efraim dan Manasye. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kiranya dong beranak cucu dan bertambah banyak di bumi
|
||
|
|
||
|
Di sini "dong " merujuk ke Efraim dan Manasye, tapi itu mengacu ke de pu keturunan. Terjemahan Lainnya: "Kiranya dong memiliki keturunan yang tinggal di seluruh bumi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/manasseh]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstborn]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|