forked from lversaw/pmy_tn
30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat 10-13
|
||
|
|
||
|
# Terjadilah bencana kelaparan
|
||
|
|
||
|
Hasil panen tidak tumbuh baik pada musim itu. kata ini Ungkapan dapat dibuat secara muda. AT: "Terjadi kekurangan makanan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Negri itu
|
||
|
|
||
|
"Di daerah itu" ato "di tempat Abram tinggal saat itu"
|
||
|
|
||
|
# Sehingga Abram pigi
|
||
|
|
||
|
Kemungkinan makna lainnya adalah: 1) "Pigi lebih jauh ke arah selatan", ato "pigi dari Kanaan." Itu akan jadi arti yang paling baik deng pake kata-kata umum untuk pigi dari tempat yang tinggi ke tempat yang lebih rendah.
|
||
|
|
||
|
# Dorang akan membunuh sa... ko akan membiarkan sa tetap hidup.
|
||
|
|
||
|
Alasan dorang membunuh Abram dapat dibuat lebih terbuka. " Dorang akan membunuh sa spaya dorang bisa menikahi ko" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Spaya sa pu nyawa akan diselamatkan demi kam.”
|
||
|
|
||
|
Frasa ini dapat diubah dalam bentuk aktif. AT: "Spaya, karna kam, dorang tra akan membunuh "
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sarah]]
|