pmy_tn_l3/gen/12/10.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 10-13
# Terjadilah bencana kelaparan
Hasil panen tidak tumbuh baik pada musim itu. kata ini Ungkapan dapat dibuat secara muda. AT: "Terjadi kekurangan makanan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Negri itu
"Di daerah itu" ato "di tempat Abram tinggal saat itu"
# Sehingga Abram pigi
Kemungkinan makna lainnya adalah: 1) "Pigi lebih jauh ke arah selatan", ato "pigi dari Kanaan." Itu akan jadi arti yang paling baik deng pake kata-kata umum untuk pigi dari tempat yang tinggi ke tempat yang lebih rendah.
# Dorang akan membunuh sa...  ko akan membiarkan sa tetap hidup.
Alasan dorang membunuh Abram dapat dibuat lebih terbuka. " Dorang akan membunuh sa spaya dorang bisa menikahi ko" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Spaya sa pu nyawa akan diselamatkan demi kam.”
Frasa ini dapat diubah dalam bentuk aktif. AT: "Spaya, karna kam, dorang tra akan membunuh "
 (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sarah]]