forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
942 B
Markdown
33 lines
942 B
Markdown
|
### Ayat : 24-25
|
||
|
|
||
|
# Kase tau Ke Semua:
|
||
|
|
||
|
Apa yang diikuti, ditulis oleh penulis. Laki-laki itu bersatu dengan perempuan.
|
||
|
|
||
|
# Inilah sebabnya laki-laki
|
||
|
|
||
|
"Inilah mengapa seorang laki-laki"
|
||
|
|
||
|
# Seorang laki-laki akan meninggalkan de pu bapa dan de pu mama
|
||
|
|
||
|
"Satu orang anak laki-laki akan berhenti menumpang hidup deng de bapa dan de mama pu rumah." Ini tentang laki-laki secara umum. Ini tra mengarah sama laki-laki tertentu pada waktu yang tertentu.
|
||
|
|
||
|
# Dong akan jadi satu daging
|
||
|
|
||
|
Perumpamaan ini kase tau tentang aktivitas seksual yang seolah-olah tubuh keduanya bersama-sama menjadi satu tubuh. AT: "tubuh keduanya akan menjadi satu tubuh" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Dorang telanjang
|
||
|
|
||
|
Kata "dong" de tunjuk sama laki-laki dan perempuan yang Allah telah ciptakan.
|
||
|
|
||
|
## Telanjang
|
||
|
|
||
|
"Tra pakai baju"
|
||
|
|
||
|
# Tapi tra rasa malu
|
||
|
|
||
|
"Dong tra malu deng keadaan telanjang"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|