forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 4-6
|
||
|
|
||
|
# Tra miskin
|
||
|
|
||
|
Kata sifat nominal "miskin" bisa dinyatakan sbagai sbuah kata sifat. Arti Lain: "Tra ada orang miskin" atau "tra ada lagi yang miskin" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
# Di tanah yang tlah TUHAN kasi
|
||
|
|
||
|
Ini dituju pada tanah Kanaan.
|
||
|
|
||
|
# Ko pu TUHAN, Allah kasi pu pusaka
|
||
|
|
||
|
Tanah yang TUHAN berikan kepada umat dikatakan seolah-olah suatu milik yang TUHAN kasi sama dong. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kalo kam benar-benar dengar TUHAN, Allah pu suara
|
||
|
|
||
|
Di sini ungkapan "suara TUHAN" kacu pada apa yang TUHAN sendiri bicara. AT: "Kalo hanya kam berhati-hati untuk menaati TUHAN Allahko katakan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kam akan pinjamkan uang dan kam tra akan dikase pinjam
|
||
|
|
||
|
Kata "uang" dapat mengerti. Kam bisa buat arti seluruhan dari pernyataan ini deng jelas. AT: "Kam akan pinjamkan uang ... kam tra akan meminjam uang" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Untuk bangsa-bangsa yang sangat banyak
|
||
|
|
||
|
Di sini "bangsa-bangsa" menekankan umat. AT: "Sama orang-orang dari bangsa-bangsa ... atas banyak orang dari banyak bangsa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Ko akan printah banyak bangsa, tapi bangsa-bangsa ini tra akan printah ko
|
||
|
|
||
|
Di sini "berkuasa atas" berarti menjadi unggul secara keuangan. Ini pada dasarnya berarti sama deng bagian kalimat sbelumnya. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|