forked from lversaw/pmy_tn
31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Ayat 27-29
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Di sini kata "de" dituju pada Paulus.
|
||
|
|
||
|
# Kepala pasukan datang
|
||
|
|
||
|
Di sini "datang" pu arti sama dengan "pigi" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||
|
|
||
|
# Hanya deng sejumlah besar uang
|
||
|
|
||
|
" Hanya stelah sa bayar banyak uang ke pemerintahan Roma."Pemimpin dong bikin pernyataan ini, karna de tau bagemana de pu sulit jadi warga negara Roma, dan de harap Paulus tra kase tau kebenaran.
|
||
|
|
||
|
# Sa pu kewarganegaraan
|
||
|
|
||
|
"Sa pu kewarganegaraan." Kata "kewarganegaraan" adalah kata benda abstrak. AT. "Sa jadi warga negara"(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Sa adalah warga negara Roma sejak lahir
|
||
|
|
||
|
Kalo bapa satu adalah warganegara Roma, maka de pu anak akan jadi warga negara Roma deng sendiri ketika dong lahir.
|
||
|
|
||
|
# Orang-orang yang akan tanya
|
||
|
|
||
|
"Orang yang rencana untuk tanya" atau "orang yang siap untuk tanya"
|
||
|
|
||
|
##### Kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rome]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/citizen]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|