forked from lversaw/pmy_tn
65 lines
2.1 KiB
Markdown
65 lines
2.1 KiB
Markdown
|
#### Ayat 3-4
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Disini, kata "De" ditujukan kepada Tuhan.
|
||
|
|
||
|
# Dong tinggal disana
|
||
|
|
||
|
"Biar begitu, dong tinggal disana." Paulus dan Barnabas tinggal di Ikonium untuk bantu banyak orang yang su percaya pada [Kisah Para Rasul 14:1](./01.md). "Maka" bisa kase hilang kalo itu timbul kekacauan pada teks.
|
||
|
|
||
|
# Kase petunjuk tentang de pu pesan karunia
|
||
|
|
||
|
"kase tunjuk bahwa pesan tentang De pu karunia itu benar"
|
||
|
|
||
|
# Tentang De pu pesan karunia
|
||
|
|
||
|
"Tentang pesan dari karunia Tuhan"
|
||
|
|
||
|
# Deng kase tanda dan mujizat lewat Paulus dan Barnabas pu tangan
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.
|
||
|
|
||
|
##### Arti lainnya : "De kase Paulus dan Barnabas kemampuan supaya kase tunjuk tanda-tanda dan mujizat-mujizat"
|
||
|
|
||
|
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Lewat Paulus dan Barnabas pu tangan
|
||
|
|
||
|
Disini "tangan" ditujukan ke kemampuan dan usaha dari pace dua ini yang Roh Kudus pimpin.
|
||
|
|
||
|
##### Arti lainnya : "lewat Paulus dan Barnabas pu pelayanan"
|
||
|
|
||
|
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Paling banyak dari kota dapa kase pisah
|
||
|
|
||
|
Disini "kota" ditujukan ke penduduk di kota itu.
|
||
|
|
||
|
##### Arti lainnya : "kebanyakan orang-orang di kota itu dapat kase pisah ato terbagi" ato "kebanyakan orang di kota tra stuju satu sama lain" (jadi dong dapa kase pisah )
|
||
|
|
||
|
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Belah orang Yahudi
|
||
|
|
||
|
"Mendukung orang Yahudi" ato "stuju deng orang Yahudi." Kelompok pertama bilang tra stuju deng pesan tentang karunia.
|
||
|
|
||
|
# Deng semua rasul
|
||
|
|
||
|
Kelompok kedua bilang stuju deng pesan tentang karunia. Itu mungkin sangat membantu untuk kase tau kembali de pu kata kerja. Arti lainnya: "bersama dengan semua rasul"
|
||
|
|
||
|
(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Semua rasul
|
||
|
|
||
|
Lukas ditujukan sama Paulus dan Barnabas. Disini "rasul" mungkin dipake dalam pengertian umum dari orang yang dikirim untuk satu tugas khusus.
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]
|