forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Kisah Para Rasul 5:35-37
|
||
|
|
||
|
# Perhatikan dengan baik pada
|
||
|
|
||
|
"Berpikir dengan cermat" atau "untuk berhati-hati." Gamaliel suh memperingatkan dong untuk tra melakukan sesuatu yang akan dong sesali kemudian
|
||
|
|
||
|
# Teudas bangkit
|
||
|
|
||
|
Arti-arti yang memungkinkan adalah 1) "Teudas melawan " atau 2) "Teudas muncul."
|
||
|
|
||
|
# Mengaku sbagai seseorang
|
||
|
|
||
|
"Mengaku sebagai seorang yang penting"
|
||
|
|
||
|
# De dapa bunuh
|
||
|
|
||
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "dong bunuh dia " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Smua yang pernah ikut dia bubar
|
||
|
|
||
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Smua yang pernah mengikut dia bubar" atau "siapapun yang menaatinya pergi ke arah yang berbeda" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Sampe trada sama sekali
|
||
|
|
||
|
Hal ini berarti bahwa mereka tra suh melakukan apa yang sudah direncanakan.
|
||
|
|
||
|
# Stelah pria ini
|
||
|
|
||
|
"Stelah Teudas"
|
||
|
|
||
|
# Pada hari-hari sensus
|
||
|
|
||
|
"Pada waktu sensus"
|
||
|
|
||
|
# Tarik banyak orang untuk mengikutinya
|
||
|
|
||
|
Hal ini berarti de membujuk beberapa orang untuk memberontak sama-sama de melawan pemerintahan Roma bersamanya. AT: "Mengakibatkan banyak orang mengikuti de " atau "Mengakibatkan banyak orang untuk bergabung dengannya dalam pemberontakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/census]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
|