forked from lversaw/pmy_tn
17 lines
998 B
Markdown
17 lines
998 B
Markdown
|
#### 2 Samuel 18:3
|
|||
|
|
|||
|
# Stengah dari torang
|
|||
|
|
|||
|
Kata "setengah" adalah membagi satu dari dua bagian yang sama. (LIhat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kam skarang pu harga sama deng sepuluh ribu dari torang
|
|||
|
|
|||
|
artinya kalo musuh pu pasukan tentukan bunuh Daud yang de lebih bernilai dari pada bunuh 10.000 pasukan lain. Disini angka 10.000 untuk kasi tunjuk jumlah orang yang banyak. Terjemahan lainnya: "Dorang lebi pilih bunuh ko dari pada bunuh 10.000 dari torang" atau "bunuh ko lebih bernilai buat dorang dari pada bunuh torang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sepuluh ribu
|
|||
|
|
|||
|
10.000 (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# Lebih baik bila tuan beri pertolongan dari kota
|
|||
|
|
|||
|
Daud de bantu dorang di di kota deng kase saran dan kirim pasukan. Ini bisa dikasi jelas. Terjemahan lain: "ko tinggal dikota ini dan kirim bantuan buat torang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|