forked from lversaw/pmy_tn
13 lines
772 B
Markdown
13 lines
772 B
Markdown
|
### Ayat 3
|
|||
|
|
|||
|
# Absalom bilang sama de
|
|||
|
|
|||
|
Ini menyiratkan bawa orang itu orang itu bilang de pu masalah ke Absalom. Dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan alternatif: "Absalom nanti tanya ke de apa yang jadi ko pu masalah, dan orang itu nanti jelaskan ke Absalom kenapa de cari keadilan. Absalom akan bilang ke de" (LIhat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Baik dan benar
|
|||
|
|
|||
|
Kata-kata ini pada dasarnya pu arti yang sama dan digunakan bersama untuk menekankan bawa de pu kasus adalah baik. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dengar ko
|
|||
|
|
|||
|
"Dengar" sbuah kasus berarti dengar dan bikin keputusan pengadilan atas itu. Terjemahan alternatif: "Mengadili ko pu kasus" ato "atur ko pu kasus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|