pmy_tn_l3/2sa/02/26.md

17 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### 2 Samuel 2:26
## Abner panggil
"Abner berteriak" atau "Abner menyanyi"
## Apakah pedang trus bunuh nyawa?
Gaya bertanya ini kase tau kalo perang terlalu lama. Di sini "pedang" artinya buat perang. Membunuh waktu perang dikastau seperti satu ekor binatang buas su makan prajurit-prajurit. Arti lain: "Torang tra perlu pke kitong pu pedang  untuk perang dan bunuh satu sama lain." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Ko tau ka trada sedih pasti akan datang      
Gaya bertanya ini di pake untuk paksa Yoab untuk akui kalo lanjut perang nanti bikin de menderita. Di sini "sedih" adalah kata halus untuk derita berat yang akan terjadi. TA: "Ko paling tau deng baik kalo akan ada  hasil yang tra baik kalo ini lanjut! (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
## Sampe kapan lagi ko tra mau bilang ke ko pu rakyat  untuk stop kejar dong pu sodara-sodara?
Gaya tanya ini kase tau untuk bikin Yoab percaya untuk stop perang deng orang-orang Israel yang lain. Di sini "Sodara" di pake untuk orang-orang bangsa Israel. Arti lain: "skarang kase stop ini spaya bangsa Israel tra baku bunuh satu sama lain.  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])