forked from lversaw/pmy_tn
50 lines
2.4 KiB
Markdown
50 lines
2.4 KiB
Markdown
|
### Ayat : 4-7
|
||
|
|
||
|
# Kam, sodara-sodara
|
||
|
|
||
|
Disini "sodara-sodara" maksudnya sesama orang-orang Kristen.
|
||
|
|
||
|
# Tra dalam kegelapan
|
||
|
|
||
|
Paulus berbicara tentang kejahatan dan tra ingat mengenai Allah sperti dorang dalam kegelapan. Arti lainnya: "kam tra sadar, sperti orang-orang yang hidup pada waktu malam". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Hari itu akan datang ke kam sperti seorang pencuri
|
||
|
|
||
|
Hari ketika Tuhan datang tra akan jadi kejutan untuk orang-orang percaya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# Untuk kam ana-ana trang dan ana-ana siang
|
||
|
|
||
|
Paulus berbicara tentang kebenaran seolah-olah dalam trang dan siang. AT: "Untuk kam yang tahu akan kebenaran, sperti orang-orang yang hidup dalam trang, sperti orang-orang pada waktu siang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Tong bukan ana-ana malam atau kegelapan
|
||
|
|
||
|
Paulus berbicara tentang kejahatan dan tra ingat mengenai Allah bagaikan dorang dalam kegelapan. Arti lainnya: Kitorang tra sadar, sperti orang-orang yang hidup dalam keglapan, sperti orang-orang pada waktu malam. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Marilah tong jangan tidur sperti orang-orang lain
|
||
|
|
||
|
Paulus berbicara mengenai tra sadar rohani bagaikan saat tidur. Arti lainnya: "jang tong sperti orang-orang lain yang tra sadar bahwa Yesus akan datang kembali" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Mari lah tong
|
||
|
|
||
|
##### Kata "tong" mengarah kepada smua orang-orang percaya (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# Tetap berjaga dan waspada
|
||
|
|
||
|
Paulus menjelaskan kesadaran rohani sperti lawan dari tidur dan mabuk. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Dong yang tidur pada malam hari
|
||
|
|
||
|
Sama sperti saat orang-orang tidur dan tra tahu apa yang sedang terjadi, sehingga orang-orang di dunia tra tau bahwa Yesus akan kembali. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Dong yang mabuk pada malam hari
|
||
|
|
||
|
Paulus menyatakan kalo ini adalah malam disaat orang-orang menjadi mabuk, sehingga orang-orang tra sadar akan kedatangan Yesus dorang tra hidup dalam kehidupan yang bisa kendali diri. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]
|