pmy_tn_l3/1ki/16/26.md

31 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### 1 Raja-Raja 16:26
# Mengikuti segala tingkah laku Yerobeam anak Nebat
Mengikuti menunjukan kelakukan. Terjemahan lain: "sgala tingkah laku Yerobeam ana Nebat". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bikin dosa sehingga orang Israel berdosa
Kemungkinan artinya adalah "de" dan "de" menunjuk pada  1) Baesa  atau  2) Yerobeam.
## Dalam dosanya
Mungkin artinya berjalan dalam dosanya menunjukkan 1) berdosa sperti dosanya Yerobeam. Terjemahan lain: "de berdosa sperti Yerobeam berdosa"  atau  2) berbuat dosa adalah kebiasaannya. Terjemahan lain : "de biasa berbuat dosa". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De kse tinjukn
# Israel berdosa
Membawa manusia menjadi berdosa menunjukkan pengaruh dong terhadap dosa. Terjemahan lain: "dosanya, tlah mempengaruhi Israel berdosa" atau "deng menjadi berdosa, de mempengaruhi dong berdosa".
## Menimbulkan sakit hati TUHAN,tuk murka terhadap berhala
Allah murka terhadap dong karna dong menyembah berhala. Bagaiman ini diterjahkan dalam frase yang sama dalam 1 Raja-Raja 16:13  Terjemahan lain: "menimbulkan sakit hati TUHAN, Allah Israel, murka karna dong menyembah dewa kesia-siaannya". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dewa kesia-siaan
Kata "kesia-siaan" mengingatkan orang akan berhala yang sia-sia karna dong tra dapat berbuat apa-apa. Terjemahan lain: "berhala dong, yang sia-sia" atau "berhala dong yang tra berguna". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
# Allah Israel
Di sini kata "Israel" menunjuk pada ke dua belas suku keturunan Yakub