pmy_tn_l3/mat/23/23.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Kam celaka ... orang-orang munafik!
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Ko pu keadaan tra baik skali ... orang munafik!" Liat bagemana ko artikan ini dalam [Matius 11:21](../11/20.md).
# Daun mint, adas manis, dan jintan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Hal-hal ini merupakan aneka dedaunan dan biji-bijian yang dipake untuk bikin makanan de pu rasa enak.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Kam su abaikan
"Kam tra patuhi"
# Masalah-masalah penting
"Masalah-masalah yang paling penting"
# Tapi hal-hal ini harus kam slesaikan
"Kam harus patuhi peraturan-peraturan yang paling penting ini"
# Dan tra boleh biarkan yang lain
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Hal ini bisa dikatakan dalam bentuk kalimat positif. De pu arti lain: "Haruslah patuhi peraturan-peraturan yang dirasa kurang penting" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Kam pemimpin-pemimpin buta
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yesus pake gambaran ini untuk kase penjelasan tentang orang-orang Farisi. Yesus pu maksud untuk bilang kalo orang-orang Farisi tra mengerti Allah pu printah ato bagemana senangkan-De. Maka dari itu, dong pasti tra bisa ajar orang lain untuk kase senang Allah pu hati. Liat bagemana ko artikan perumpaan ini dalam [Matius 15:14](../15/12.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kam tapis nyamuk tapi telan unta
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Berusaha liat baik-baik untuk ikuti peraturan-peraturan yang kurang penting trus abaikan peraturan-peraturan yang lebih penting itu suatu kebodohan yang kelihatan sperti berhati-hati. Tra telan binatang kecil yang kotor tapi makan daging binatang yang tra bersih. De pu arti lain: "Kam sperti seorang bodoh yang tapis nyamuk yang jatuh ke dalam minuman tapi telan unta" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Tapis nyamuk
Ini brarti tumpah cairan lewat kain untuk singkirkan nyamuk dari minuman.
# Nyamuk
Serangga kecil yang bisa terbang