pmy_tn_l3/num/09/13.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Stiap orang yang bersih
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Satu orang yang Allah pilih dikatakan macam orang itu secara fisik bersih. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Jaga Paskah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini katai, "jaga" berarti perhatikan AT: "Perhatikan Paskah" atau "rayakan Paskah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Orang itu harus dipisahkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini frasa "dipisahkan" berarti tra diakui atau dapa usir. AT: "Orang itu harus dapa usir" atau "kam harus keluarkan orang itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ditetapkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
##### Su dapa atur atau su ditentukan sebelumnya
# Orang itu harus tanggung de pu dosa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini pikiran dari orang yang menanggung akibat dari dosanya dikatakan macam de pu dosa adalah objek yang berat yang su de bawa. AT: "Manusia harus tanggung hukuman untuk de pu dosa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tinggal di antara ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "kam" adalah banyak dan dituju ke orang-orang Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# De harus tetap sesuai deng ketentuan hari Paskah dan sesuai deng aturan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Orang asing harus mematuhi dan melakukan smua printah TUHAN yang berkaitan deng Paskah". Kata-kata "ketentuan" dan "aturan" pada dasarnya sesuatu yang sama dan dapa pake bersama untuk tekankan bahwa orang asing harus ikuti smua ketentuan tentang Paskah (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Di negri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Di negri Israel"