pmy_tn_l3/luk/08/07.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Yesus slesai crita perumpamaan itu ke orang banyak.
# Cekik de
Semak-semak duri itu ambil nutrisi smua, air, dan cahaya matahari, jadi petani-petani pu tanaman tra bisa tumbuh deng baik.
# Hasilkan tanaman
"Menghasilkan panenan" ato "kase tumbuh benih lebih banyak"
# Sratus kali lebih banyak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini brarti sratus kali lebih banyak lagi daripada benih-benih yang dihambur. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Sapa yang pu tlinga untuk dengar, biar de dengar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Hal ini akan lebih umum dalam bebrapa bahasa untuk dipake ke orang kedua: "kam yang pu tlinga dengar saja suda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# Sapa yang pu tlinga untuk dengar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Mungkin de pu makna 1) "Smua orang" karna stiap orang punya tlinga ato 2) "Sapa saja yang mampu untuk mengarti" yang ditujukan ke orang-orang yang pu kemauan untuk dengar Allah. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Kase tinggal de dengar
"De harus dengar baik-baik" ato "de harus dengar apa yang Sa bilang"