Henry Whitney
4a9f4be2fe
Added paragraph breaks as in NIV. Does not count paragraph breaks in the middle of verses and did not eliminate paragraph breaks in ULB not in NIV.
2019-03-04 14:21:24 -05:00
Henry Whitney
eec55f3cba
Spurious spaces and line endings.
2019-02-28 14:14:48 -05:00
TomWarren
2656a9543a
Period and two spaces replaced with Period and one space
2018-10-30 09:21:49 -04:00
Henry Whitney
bc7a80b3d5
Standardizing EOL.
2018-10-17 09:38:27 -04:00
TomWarren
d42a9b911a
Aligning cattle, bulls, oxen, herds, livestock, etc.
2018-09-25 14:08:22 -04:00
Susan Quigley
87b7ee4f69
ULB Issue 1959 & 1960 reapplied
2018-08-17 13:41:16 +00:00
TomWarren
7d3225baca
Working the use of hyphens.
2018-08-16 10:32:57 -04:00
TomWarren
a7373c23a9
Pro 22:24-25 (really just 25)
2018-08-07 14:48:26 -04:00
TomWarren
c81f87ddf0
Pro 30:17 comma aftrer "mother" removed per Henry Whitney.
2018-08-07 14:41:29 -04:00
TomWarren
6b6223ec34
PRO 30:17 comma removed
2018-08-06 14:00:12 -04:00
TomWarren
09e8a5ad79
PRO 30:17 person ... he, it ... EYE
2018-08-06 13:50:35 -04:00
TomWarren
a2af1603b0
PRO 30:17 eye ... eyes .... just EYE
2018-08-06 13:28:05 -04:00
TomWarren
d8c1f971cd
Pro 21:29 and Acts
2018-08-06 11:32:12 -04:00
TomWarren
9bf5753bbb
Changes from sluggard to lazy person in Proverbs
2018-08-06 11:07:53 -04:00
TomWarren
160e78bc2b
Pro 7:23 add his
2018-08-06 10:31:21 -04:00
TomWarren
3a37b5d1b0
Pro 7:22 fix
2018-08-06 10:30:15 -04:00
TomWarren
8faa60fbb9
Pro 7:22 period
2018-08-06 10:27:21 -04:00
TomWarren
30d02fd004
PRO 7:22
2018-08-06 10:26:42 -04:00
TomWarren
d5a15b02c5
Pro 16:1 word order
2018-08-03 10:40:54 -04:00
TomWarren
00636ea48e
Cleaning up the text
2018-08-03 10:40:53 -04:00
Bob Johnson
9033781a2c
31:16 Semicolon between independent clauses
2018-08-03 12:28:37 +00:00
Bob Johnson
7a0108675a
30:28 "they are" corrected to "it is"
2018-08-03 12:27:17 +00:00
Bob Johnson
76173dd6ec
29:7 Extra space deleted in "the rights of the poor"
2018-08-03 12:20:06 +00:00
Bob Johnson
d4d4daa63c
28:6 Extraneous comma deleted
2018-08-03 12:18:16 +00:00
Bob Johnson
7933d74774
26:20,23 Commas added after introductory phrases
2018-08-03 12:13:14 +00:00
Bob Johnson
be80878a73
26:17-18 Extraneous commas deleted
2018-08-03 12:09:38 +00:00
Bob Johnson
b84403845d
21:17 Semicolon between two independent clauses
2018-08-03 12:07:04 +00:00
Bob Johnson
c1170a45ca
PRO 16:10 Semicolon between two independent clauses
2018-08-03 11:52:16 +00:00
Bob Johnson
f79221ae32
PRO 14:4 Comma added after introductory phrase
2018-08-03 11:40:17 +00:00
Bob Johnson
d1e6a916ea
PRO 9:2 series commas instead of semicolons with "and"
2018-08-03 11:32:23 +00:00
TomWarren
036f7880a4
Proverb 1:10ff and some 2CO issues from Forest Deal
2018-07-31 13:45:46 -04:00
Bob Johnson
ffd3a40e3e
7:12 "market place" changed to "marketplace" for consistency
2018-07-31 10:47:51 +00:00
Bob Johnson
b65c6ed319
PRO 6:16-19 Colon after v.16 so vv.17-19 are not incomplete
2018-07-31 10:43:45 +00:00
Bob Johnson
780f8a8bad
3:3, 18, 19 Semicolons between independent clauses
2018-07-31 10:32:16 +00:00
Bob Johnson
34210ce6cb
2:6, 7, 11 Semicolons between independent clauses
2018-07-31 10:27:02 +00:00
TomWarren
7e25b3b59a
Pro 30:1 clarifying the footnote, that was a jumble.
...
\v 1 The words of Agur son of Jakeh—the burden.
\q This man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
\f + \ft The second line of some ancient Greek translations of the ancient Hebrew reads \fqa This man declares: I am weary. I am weary and helpless. \fqa* They appear to have translated the Hebrew names \fqa Ithiel \fqa* and \fqa Ucal \fqa* into the Greek as \fqa weary \fqa* and \fqa helpless \fqa* . \f*
2018-05-30 14:00:30 -04:00
TomWarren
52d2b56fd3
Pro 30:1 singular to plural
2018-05-29 16:32:25 -04:00
TomWarren
734eab606f
Pro 30:1 footnote clarified
2018-05-29 16:31:15 -04:00
TomWarren
ef06f3dfcc
Pro 7:22 with focus on the footnote
2018-05-17 13:33:17 -04:00
TomWarren
23166b77d3
Pro 7:22 Greek ... Latin
2018-05-14 16:43:49 -04:00
TomWarren
535bd631f7
Pro 7:22 Latin version
2018-05-14 16:42:40 -04:00
TomWarren
0b84ba378b
Pro 7:22
...
\v 22 He went after her suddenly
\q like an ox going to slaughter,
\q like a deer caught in a trap, \f + \ft \fqa Deer \fqa* could be a stag or an antelope. The ancient Latin translation has: \fqa lamb \fqa* ; and the ancient Greek translation has: \fqa like a dog to the muzzle \fqa* . \f*
2018-05-14 14:17:31 -04:00
TomWarren
8f86db6a66
version and translation and others
2018-05-09 15:59:21 -04:00
TomWarren
0f75d69efa
version to translation
2018-05-08 10:38:08 -04:00
TomWarren
70ad98c2b6
versions to translations
2018-05-08 09:47:16 -04:00
TomWarren
dfda27f11d
Continuity of steadfast love and faithfulness
2018-05-07 13:25:00 -04:00
TomWarren
24dd4ce927
Issue 1674 Pro 14:3
2018-03-26 08:54:57 -04:00
TomWarren
690aae3008
fix for footnote in PRO 7:22
2018-03-16 09:19:42 -04:00
TomWarren
7670cafe43
Faithful ones from (usually) saints, in the OT of the ULB.
2018-02-26 11:30:35 -05:00
TomWarren
49b2991e8b
for the length of my days (or close to that)
2018-02-16 15:21:28 -05:00