forked from WA-Catalog/en_tn
524 B
524 B
Connecting Statement:
Jesus continues to teach his disciples how to pray.
Give us
This is an imperative, but it should be translated as a request, rather than as a command. It may be helpful to add something such as "please" to it to make this clear. Alternate translation: "Please give us"
our daily bread
Bread was an inexpensive food that people ate every day. It is used here to refer to food in general. Alternate translation: "the food we need each day" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)