forked from WA-Catalog/en_tn
492 B
492 B
You drove out the nations
"You forced the people from other nations to leave"
with your hand
Here the word "hand" refers to God's power. Alternate translation: "by your power" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
you planted our people
The writer speaks of God's causing the Israelites to live in the land as if he were planting them in the soil like he would a tree. Alternate translation: "you caused our people to live there" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)