forked from WA-Catalog/en_tn
856 B
856 B
Rescue my soul
Here "soul" stands for the whole person. Alternate translation: "Rescue me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
the sword
The sword is a common way of referring to a violent enemy. Alternate translation: "those who want to kill me" or "my enemies" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
my only life
"my precious life" or "the only life I have"
claws of wild dogs
The writer speaks about his enemies as if they were dogs to emphasize how dangerous his enemies are. Also, the claws stand for the animals as a whole in a synecdoche. The writer emphasizes this part of the animal because it is what the animals would use to kill someone. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
wild dogs
The word "wild" here means that no one has captured and tamed the animal.