forked from WA-Catalog/en_tn
22 lines
1005 B
Markdown
22 lines
1005 B
Markdown
# Of all their kings he left not one survivor. He completely destroyed every living thing
|
|
|
|
These two phrases share similar meanings and emphasize the complete destruction that the people of Israel accomplished at Yahweh's command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Joshua struck them with the sword
|
|
|
|
The sword represents the army of Israel and striking expresses the idea of slaughter and destruction. AT: "Joshua killed and destroyed them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/joshua]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/negev]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kadesh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gaza]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/goshen]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gibeon]] |