forked from WA-Catalog/en_tn
887 B
887 B
What is this that you are doing with the people?
Jethro uses this question to show Moses that what he was doing was not good. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "You should not be doing all of this for the people!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
Why is it that you sit alone ... from morning until evening?
Jethro used this question to show Moses that he was doing too much. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "You should not sit alone ... from morning till evening!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
you sit alone
The word "sit" here is a metonym for "judge." Judges would sit while they listened to people's complaints. Alternate translation: "you judge alone" or "you are the only one who judges the people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)