# got up to run away from the presence of Yahweh

"ran away from Yahweh." "got up" is referring to Jonah leaving where he was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# the presence of Yahweh

Here Yahweh is represented by his presence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# go to Tarshish

"and went to Tarshish." Tarshish was in the opposite direction to Nineveh. This can be made explicit. Alternate translation: "went in the opposite direction, toward Tarshish" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# He went down to Joppa

"Jonah went to Joppa"

# ship

A "ship" is a very large type of boat that can travel on the sea and carry many passengers or heavy cargo.

# So he paid the fare

"There Jonah paid for the trip"

# boarded the ship

"got on the ship"

# with them

The word "them" refers to the others who were going on the ship.

# away from the presence of Yahweh

Here Yahweh is represented by his presence. Alternate translation: "away from Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])