# to show mercy to "to be merciful to" or "to act according to his mercy toward" # remember Here the word "remember" means to keep a commitment or fulfill something. # his holy covenant, the oath that he spoke These two phrases refer to the same thing. They are repeated to show the seriousness of God's promise to Abraham. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # to grant to us "to make it possible for us" # that we, having been delivered out of the hand of our enemies, would serve him without fear It may be helpful to change the order of these phrases. AT: "that we would serve him without fear after we have rescued from the hand of our enemies" # delivered "Delivered" here is a metaphor, meaning "to be brought." AT: "brought out from" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # out of the hand of our enemies "hand" refers to the control or power a person. This could be stated clearly. AT: "from the control of our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # without fear This refers back to the fear of their enemies. AT: "without being afraid of our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # in holiness and righteousness This can be restated to remove the abstract nouns "holiness" and "righteousness." Possible meanings are 1) we would serve God in holy and righteous ways. AT: "doing what is holy and righteous" or 2) we would be holy and righteous. AT: "being holy and righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # before him This is an idiom which means "in his presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]