# General Information:

Here the words him, your, you, and yours all refer to Simon.

# May your silver perish along with you

"May you and your money be destroyed"

# the gift of God

Here this refers to the ability to give the Holy Spirit by laying his hands on someone.

# You have no part or share in this matter

The words "part" and "share" mean the same thing and are used for emphasis. AT: "You may not participate in this work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

# your heart is not right

The word "heart" here refers to his thinking. AT: "Your thinking is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# for the intention of your heart

"for wanting to buy the ability to give the Holy Spirit to others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]).

# this wickedness

"these evil thoughts"

# he might perhaps forgive

"he may be willing to forgive"

# in the poison of bitterness

This is an idiom that means "extremely envious." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# in the bonds of sin

The phrase "bonds of sin" is spoken of as if it can restrain him and keep him prisoner. AT: "a prisoner of sin" or "can only sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]