## translationWords * [[en:tw:deacon]] * [[en:tw:godthefather]] * [[en:tw:grace]] * [[en:tw:inchrist]] * [[en:tw:jesus]] * [[en:tw:lord]] * [[en:tw:overseer]] * [[en:tw:paul]] * [[en:tw:peace]] * [[en:tw:philippi]] * [[en:tw:servant]] * [[en:tw:setapart]] * [[en:tw:timothy]] ## translationNotes * **Paul and Timothy** - If your language has a particular way of introducing the authors of a letter, use it here. AT: "From Paul and Timothy" or "We, Paul and Timothy, wrote this letter" * **servants of Christ Jesus** - “We are servants of Christ Jesus” (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **to all the ones set apart in Christ Jesus** - "to all the believers in Christ Jesus" * **the overseers and deacons** - AT: "the leaders of the church" * **Grace to you** - This is a way to wish a blessing upon other people. * **to you** - Here “you” refers to the believers in the Philippian church. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]]) * **God our Father** - Here "our" probably refers to all believers in Christ, including Paul, Timothy, and the Philippian believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])