## translationWords * [[en:tw:call]] * [[en:tw:hand]] * [[en:tw:iniquity]] * [[en:tw:seal]] * [[en:tw:sin]] * [[en:tw:transgression]] * [[en:tw:works]] ## translationNotes * **I would answer** - AT: "I would respond" or "I would do what you ask of me" * **have a desire for** - AT: "desire" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]]) * **for the work of your hands** - AT: "for me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_123person]]) * **number and care for** - These two verbs combined express a single action. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys]]) * **my footsteps** - AT: "my life" or "me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **you would not keep ... My transgression would be ... you would cover up ...** - These three lines repeat the same thought and are used together to emphasize the importance of forgiveness. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]) * **you would not keep track of** - "you would not look at" AT: "you would forget" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]]) * **would be sealed up in a bag** - Transgression is described as if it is a small object you can put away. AT: "would be like trash you put in a bag" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **cover up my iniquities** - This describes iniquities as if they are a damaged part in a wall that will be covered with plaster. AT: "cover my iniquities as you plaster over a damaged wall" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])