## translationWords * [[en:tw: dominion]] * [[en:tw:daniel]] * [[en:tw:eternity]] * [[en:tw:holy]] * [[en:tw:kingdom]] * [[en:tw:mosthigh]] * [[en:tw:obey]] * [[en:tw:peopleofgod]] * [[en:tw:serve]] ## translationNotes * The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. * **The kingdom and the dominion** - These two terms mean basically the same thing and are repeated to emphasize that this will concern all forms of official authority. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]) * ** the greatness of the kingdoms** - "everything that is great about the kingdoms" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]]) * **of the kingdoms under the whole heaven** - AT: "of all the kingdoms on earth" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **will be given to the people** - AT: "God will give it all to the people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **the people who belong to the holy ones** - AT: "the holy people" (UDB) or "the people who are part of the holy people" * **His kingdom** - "The kingdom of the Most High" * **an everlasting kingdom** - AT: "a kingdom that will exist forever" or "a kingdom that will never end" * **Here is the end of the matter** - This means that Daniel has finished describing the vision. AT: "That is what I saw in my vision" (UDB) or "Now you have read everything that I, Daniel, have seen in my vision"