# forty-one years old ... seventeen years

"41 years old ... 17 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

# so that he might put his name there

Possible meanings for the phrase "put his name" are 1) a metonym for "dwell." AT: "so that he might dwell there" or 2) an idiom that refers to ownership. AT: "so that it might belong to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# Naamah

This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# he did not fix his heart to seek Yahweh

Here the word "heart" represents the thoughts and desires. The idiom "fix his heart" means to determine to do something. AT: "he was not committed to seeking Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# to seek Yahweh

Worshiping Yahweh is spoken of as if the person were seeking Yahweh. AT: "to worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]